24.4.12

Béarla cliste/Béarla briste

Béarla cliste... ar an siopa thíos i mBaile Átha Cliath. Téarma deas ar sean-éadaí caite athláimhe

"Pre-loved Clothes"

Béarla briste... ar chomhartha do thiománaithe i stáisiúin na mbus in Victoria, Londain, a bhaineann gáire asam i gcónaí. An dteastaíonn duine i ndáiríre chun féachaint ar do thóin agus tú ag iarraidh tiomáint ;)

"Rear end supervision"

3 comments:

  1. Glic. Samhlóinn áfach gur an bus atá i gceist. Deacair an dé-bhrí a sheachaint mar sin.

    ReplyDelete
  2. "Pre-loved Clothes"

    Agus pre-nite freisin, tá súil agam. Tá scéilín againn i Sean-Ghaeilge faoi seo. Tá an bunleagan agus an t-aistriúchán Béarla ar fáil ar líne anseo. Tosaigh le “There was a certain anchorite in Clonmacnois...”

    ReplyDelete
  3. ASG faoin rear end supervision!

    Is maith liom éadaí réamhghráite, agus is minic mé istigh sna síopaí inar féidir iad a cheannach - is iomaí uair é ráite agam le mo pháistí gur mhaith liom 'scéal' an réamhchaiteora a bheith ar eolas agam..:-)

    ReplyDelete